Lorand Gaspar
Budavári Tóth Árpád Műfordítói Díj (2014)
Lorand Gaspart a háború után került Párizsba, ahol elvégezte az orvosi egyetemet. Ezután a jeruzsálemi, a betlehemi, majd a tuniszi francia kórházban dolgozott sebészként. Magyarul anyanyelvi szinten beszél, de irodalmi munkássága teljes egészében francia nyelvű. Viszonylag későn, negyvenegy évesen robbant be a francia irodalomba, első verseskötetét 1967-ben Apollinaire-díjjal jutalmazzák, majd sorra nyerte el a legrangosabb költészeti jutalmakat: Párizs Városának Nagydíja – 1987; Mallarmé-díj -1993; Nemzeti Költészeti Nagydíj – 1995; Költészeti Goncourt-díj – 1998.
Műfordítóként is jelentős teljesítményt mondhat magáénak, a magyar irodalom számos klasszikusát az ő műfordításában ismerhette meg a francia közönség. Mások mellett Illyés Gyula, Vas István, Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes és Csoóri Sándor műveit fordította. Kiemelkedő a Pilinszky-versek műfordítása, amelyek segítségével a francia nagyközönség megismerte és megértette Pilinszkyt.